«اقیانوس واژه‌ها» کتابی برای همه نسل‌ها؛ انتشار کتاب در گیلان سخت است
«اقیانوس واژه‌ها» کتابی برای همه نسل‌ها؛ انتشار کتاب در گیلان سخت است

رشت – «عسل پروانه» نویسنده کتاب «اقیانوس واژه‌ها» با اشاره به جزئیات بیشتر این کتاب گفت: «اقیانوس واژه‌ها» تلفیقی از سه دفتر هایکو، دوبیتی و متون ادبی بوده و برای همه نسل‌ها نوشته شده است.

خبرگزاری مهر، گروه استان‌ها: «عسل پروانه»، شاعر و نویسنده جوان گیلانی، که تاکنون سه کتاب شعر به چاپ رسانده، در گفتگو با خبرنگار مهر، به تشریح ویژگی‌های تازه‌ترین کتاب خود تحت عنوان «اقیانوس واژه‌ها» و همچنین مشکلات و دغدغه‌های ناشی از شرایط نشر در ایران پرداخت و اظهار کرد: کتاب «اقیانوس واژه‌ها» شامل سه دفتر مختلف است؛ دفترهای هایکو، دوبیتی و متون ادبی است.

به گفته پروانه، کتاب «اقیانوس واژه‌ها» تلفیقی است از سه دفتر متفاوت، چون می‌خواستم مخاطب در هر سنی بتواند با آن ارتباط برقرار کند و مطالعه‌اش خسته‌کننده نباشد.

وی همچنین اضافه کرد: این تنوع به‌خاطر افزایش قیمت کتاب و دشواری‌های چاپ در کشور است و امیدوارم با این روش کتاب برای همه خواندنی باشد.

این شاعر گیلانی از مشکلات همکاری با انتشارات مختلف و شرایط سخت چاپ سخن گفت: مدتی است که بسیاری از ناشران پذیرش اثر ندارند و این به دلیل افزایش قیمت کاغذ و پیچیدگی‌های مجوزهاست. چاپ کتاب بسیار سخت شده و تنها چند ناشر معدود هنوز فعالیت می‌کنند. کتاب جدیدم را در اردیبهشت تحویل دادم و خوشبختانه ارشاد بدون اصلاحیه جدی آن را تأیید کرد و به چاپ رسید.

پروانه با انتقاد از رفتار سختگیرانه متولیان فرهنگی گیلان در خصوص چاپ کتاب و همچنین عملکرد انفعالی انتشارات استان بیان کرد: بسیاری از شاعران و نویسندگان گیلانی به جهت بسته بودن فضای استان، آثارشان را در تهران به چاپ می‌رسانند و این یک ضعف بزرگ به شمار می‌رود.

وی از چاپ دو کتاب دیگر در آینده نزدیک خبر داد و افزود: کتاب چهارم من با عنوان «جنگجوی قلم» ترکیبی از دل‌نوشته و شعر است که هم وزن دارد و هم ندارد و سبک متفاوتی است.

وی ادامه داد: برای کتاب پنجم، ایده‌ای نو در سر دارم؛ می‌خواهم مجموعه‌ای از ترانه‌هایی را که خواننده‌ها و آهنگسازان مختلف اجرا کرده‌اند، در قالب کتابی منتشر کنم که نام خواننده و آهنگساز بالای هر شعر درج شود. این کار هدیه‌ای است از طرف من به مخاطبان و هنرمندانی که به شعرهای من جان بخشیده‌اند.

نویسنده کتاب «اقیانوس واژه‌ها» با اشاره به دغدغه‌های فرهنگی و اهمیت حفظ و معرفی ادبیات غنی ایران اضافه کرد: ما مردمی با پیشینه ادبی بسیار قوی هستیم و باید این گنجینه را به جهانیان معرفی کنیم. من کتابم را به زبان‌های آلمانی و انگلیسی هم ترجمه کرده‌ام و در سایت‌ها منتشر شده است. خوشبختانه تاکنون حدود ۵۰ نفر از شعرها و ترانه‌هایم استفاده کرده‌اند و این برای من افتخار بزرگی است.

پروانه به تشریح مشکلات ناشران در شهر رشت و استان گیلان پرداخت و اضافه کرد: متأسفانه در رشت ناشرانی که به هنر و ادبیات اهمیت دهند بسیار کم هستند. به عنوان مثال یکی از انتشارات رشت چاپ کتاب مرا در رشت رد کرد، در حالی که همان کتاب بدون اصلاح در تهران منتشر شد. چاپ کتاب در تهران بسیار مقرون به صرفه‌تر از رشت است و این ناعدالتی شرایط را برای هنرمندان سخت می‌کند.

وی با اشاره به آرزوهای کودکی خود که نتوانست به آن برسد، افزود: مادرم همیشه دوست داشت من دکتر یا پرستار شوم و در بیمارستان کار کنم اما من شاعر شدم تا حداقل یادگاری از من باقی بماند و نسل‌های آینده با دوران و شرایط ما آشنا شوند. این کتاب را به مادرم تقدیم می‌کنم که همیشه حامی من بود و زحمت کشید.